Fenelon - LYON 1860


Los tormentos VOLUNTARIOS - Fenelon - LYON 1860
ITEM 23: OS TORMENTOS VOLUNTÁRIOS
 
            Fénelon, tão conhecido, entre os espíritas, pela sua contribuição na codificação do Espiritismo, foi um prelado e escritor francês, que viveu entre l651 a 1715. Ordenou-se aos 24 anos. Fenelon, como es bien conocido entre los espiritistas, por su contribución en el espiritismo codificación, fue un escritor y prelado francés, que vivió de L651 de 1715. Ordenó hasta 24 años. Foi escritor e educador, deixando diversas obras, tais como "De L'éducation des filles" (Da educação das filhas), que se tornou obra de referência para as famílias da época. Él era escritor y educador, dejando una serie de obras como "De L'éducation des filles" (La educación de las hijas), que se convirtió en la obra de referencia para las familias de la época.
 
            Teve uma vida de muito trabalho e atividades, sendo impossível resumir sua vida em poucas linhas. Tenía una vida de trabajo duro y actividades, es imposible resumir su vida en unas pocas líneas.
Para a educação do neto do rei e herdeiro presumido do trono, o jovem duque de Borgonha, de quem fora nomeado preceptor, escreveu "Dialogue des Morts" (Diálogos dos Mortos), no qual dialogavam os personagens históricos do passado. Para la educación nieto del rey y presunto heredero al trono, el joven duque de Borgoña, que fue nombrado preceptor escribió "Diálogo des Morts" (Diálogos de los muertos), en el que dialogó personajes históricos del pasado. Escreveu também " As Aventuras de Telêmaco". También escribió "Las aventuras de Telémaco."
 
            Pela sua simplicidade, mansuetude, caridade, teve sucesso, em converter pessoas ao catolicismo, tendo trabalhado, durante anos, em uma instituição católica, que tinha por fim consolidar a conversão de jovens e senhoras do protestantismo para o catolicismo, instruindo-as na ortodoxia da igreja, bem como instruir as que estivessem dispostas a abandonar a 'heresia'. Debido a su simplicidad, la humildad, la caridad, logrado convertir a la gente al catolicismo, después de haber trabajado durante años en una institución católica, que tenía por objeto consolidar la conversión de señoritas protestantes al catolicismo, instruyéndolos en la ortodoxia iglesia e instruir a los que estaban dispuestos a abandonar la "herejía".
 
            Na época, era grande o interesse das lideranças católicas na 'salvação' das almas que haviam aderido às idéias de Lutero. En ese momento, que era un gran interés de los líderes católicos en la "salvación" de las almas que se habían adherido a las ideas de Lutero.
 
            Teve algumas polêmicas, pela sua simpatia ao quietismo e sua luta contra os jansenismo. Tenía un poco de controversia, por su amabilidad al quietismo y su lucha contra el jansenismo.
Seus livro Explicação das Máximas dos Santos, publicado em 1697, foi condenado pelo Vaticano, condenação que ele aceita com humildade. Su libro Explicación de las máximas de los Santos, publicado en 1697, fue condenado por la condena del Vaticano aceptó con humildad.
 
            Hermínio C. Miranda, fez um estudo aprofundado sobre Fénelon, no livro As Sete Vidas de Fénelon, editora Lachâtre, 1998, da página 121 a 174, do qual tirei esses poucos dados, e sua conclusão sobre essa pessoa: "A imagem que a história nos devolve, depois de toda essa elaboração e sedimentação, é a de um homem digno, amável, generoso, culto, dotado de brilhante inteligência, capaz de dialogar com os reis, prelados, intelectuais, mas também com os plebeus, mais ínfimos da cruel escala social da época. Ele gostava de visitar essa gente simples nas suas cabanas e partilhar com ela a refeição frugal e o vinho pobre. Talvez fosse um tantinho orgulhoso de seu status nobiliárquico e eclesiástico. Fazendo-o, mantinha-se perfeitamente cônscio de seus dotes de inteligência, cultura e finesse". Herminio C. Miranda, hizo un estudio detallado de Fénelon, en el libro El editor Siete Vidas Fenelon, Lachâtre de 1998, página 121 a 174, que se llevó a estos pocos datos, y su conclusión acerca de esa persona: "La imagen que la historia nos da, después de toda esta preparación y la sedimentación, es un hombre decente, amable, generoso, culto, dotado de inteligencia brillante, capaz de dialogar con los reyes, prelados, intelectuales, sino también con los plebeyos, la más pequeña de escala social cruel del tiempo. a él le gustaba visitar esta gente sencilla en sus chozas y compartir con su comida frugal y el inferior. Tal vez fue un poquito orgulloso de su nobleza y el estado eclesiástico. Si lo hace, se mantuvo al tanto de sus dotes de inteligencia, la cultura y delicadeza ".
 
            Participou com muitos outros, através de mensagens mediúnicas, na codificação do espiritismo, estando em diversos livros de Allan Kardec. Participó con muchos otros a través de mensajes mediúmnicas en la codificación espiritualismo, estando en varios libros de Allan Kardec.
 
            Em O Livro dos Espíritos, aparece nos Prolegômenos como um dos integrantes da equipe incumbida de assistir Kardec, é citado por este, no módulo XII da Introdução, no 1º e no penúltimo parágrafo, e é de sua responsabilidade a resposta à questão número 917. En El Libro de los Espíritus, aparece en los Prolegómenos como uno de los miembros del equipo responsable para la observación de Kardec, se cita para esto en el módulo de la doceava parte de Introducción en la 1ª y en el penúltimo párrafo, y es su responsabilidad de la respuesta a la pregunta número 917.
 
            Em O Livro dos Médiuns, está na Segunda Parte, no capítulo XXXI, itens XXI e XXII. En El Libro de los Médiums, es en la Parte II, Capítulo XXXI, artículos XXI y XXII.
 
            Em O Evangelho Segundo o Espiritismo, apresenta-se no capítulo I, item 10, no capítulo V, itens 22 e 23, no capítulo XI, 9, no capítulo XII, 10 e no capítulo XVI, 13. En El Evangelio según el Espiritismo, se presenta en el Capítulo I, Sección 10, Capítulo V, artículos 22 y 23, en el Capítulo XI, 9, Capítulo XII, 10 y el Capítulo XVI, 13.
 
            Em O Céu e o Inferno, na Primeira parte, Kardec cita Fénelon e seu livro Aventuras de Têmaco, em Quadro do Inferno Pagão, itens 9 e 10. En el Cielo y el Infierno, en la primera parte, Kardec cita Fenelon y su libro Temaco aventuras en la Tabla Infierno Pagan, artículos 9:10.
 
            Na Revista Espírita, (Edicel, 1965), Fénelon aparece com seis mensagens: a primeira na de abril de 1860, à página 128, a segunda e a terceira, respectivamente, na de julho de 1861, página 238 e na de outubro, página 229.Esta última está também em O Evangelho Segundo o Espiritismo: Um Homem de Bem teria morrido. En la Revista Espírita, (Edicel, 1965), Fenelon aparece seis mensajes: el primero en 1860 de abril de la página 128, el segundo y tercero, respectivamente, en julio de 1861, página 238 y el Octubre Page 229.Esta último es también en el Evangelio según el Espiritismo: un pozo hombre muerto. A quarta, na de fevereiro de 1863, pág. La cuarta, en febrero de 1863, p. 60; 60; a quinta, em janeiro de 1965, pag. el quinto, en enero de 1965, p. 29 a 31e a sexta em fevereiro de 1968, pag. 29 a 31 y el sexto en 1968 febrero p. 46 . 46.
 
            Quem se interessar pela mensagem de 1968, que está junto com outras sobre o mesmo tema, não deve deixar de ler o comentário de Kardec na Revista Espírita de março do mesmo ano. Cualquier persona interesada por el mensaje de 1968, que es junto con otros en el mismo tema, no debe dejar de leer el comentario en Kardec Revista Espírita de marzo del mismo año.
 
            Nesta mensagem do livro que estudamos, Fénelon refere-se aos tormentos, ou seja, aos sofrimentos, às privações, às penas, dores, aflições, torturas, inquietações, que sofre o homem, como conseqüências das ações negativas, na busca da sua felicidade. En el mensaje de este libro que estudio, Fenelon se refiere a tormento, es decir, la sufrimientos, privaciones, plumas, dolores, sufrimientos, la tortura, las preocupaciones, el sufrimiento del hombre, como consecuencias de las acciones negativas en la búsqueda de su felicidad .
 
            Uma vez mais, vemos a idéia de que na Terra não existe felicidade sem mescla, visto ser nosso mundo, moradia de espíritos rebeldes às leis do bem e do amor; Una vez más, vemos la idea de que en la tierra no hay felicidad sin mezcla, ya que es nuestro mundo, de vivienda espíritus rebeldes a las leyes de amor y buena; mundo este, onde, com todo o desenvolvimento intelectual já alcançado, a guerra entre povos e até entre irmãos de um mesmo país, se constitui um recurso para resolver-se discordâncias, desavenças, agressões... este mundo en el que, con todo el desarrollo intelectual alcanzado ya, la guerra entre los pueblos e incluso entre hermanos de un mismo país, es un recurso para resolver los desacuerdos, conflictos, agresiones ...
 
            Pode o homem terreno gozar de uma felicidade relativa, que vem da "paz do coração", da consciência do dever cumprido, da busca do entendimento das diferenças de idéias, usos e costumes, no respeito aos outros, no exercício das leis e da justiça, sem colocar-se como acusador e juiz dos seus irmãos, auxiliando-os nas necessidades físicas e morais, ou seja, fazendo ao outro o que desejaria lhe fizessem, como asseverou Jesus. El hombre terrestre puede disfrutar de una relativa felicidad que proviene de la "paz del corazón", la conciencia de la realización, la búsqueda de la comprensión de las diferencias en las ideas y costumbres, el respeto al otro, en el ejercicio del derecho y la justicia sin ponerse como fiscal y juez de sus hermanos, ayudándolos en lo físico y moral, es decir, hacer que el otro lo haría usted, como afirma Jesús.
 
            Na busca porém, dos prazeres materiais, que lhe satisfazem o orgulho, a vaidade, a ambição, dando-lhe uma sensação de felicidade momentânea e ilusória, cria o homem aflições e sofrimentos, dos quais não precisaria, se houvesse buscado a felicidade nas coisas que levará consigo após a morte do corpo físico. En busca sin embargo, los placeres materiales que satisfacer el orgullo, la vanidad, la ambición, que le da una sensación de felicidad momentánea e ilusoria, crea aflicciones y sufrimientos del hombre, que no habría si no se buscaron la felicidad en las cosas que le llevará después de la muerte del cuerpo físico.
 
            Fénelon cita, como exemplo, os tormentos causados pela inveja e o ciúme, lembrando que quem os tem e os alimenta, não tem repouso, sofre insônias, procurando meios de ofuscar o outro, de sobrepujá-lo, procurando causar-lhe sofrimentos, despertando-lhe também, a cólera da inveja e do ciúme. Fenelon cita, como ejemplo, los tormentos causados ​​por la envidia y los celos, recordando que quien los tiene y les da de comer, no tiene descanso, sufre insomnio, buscando la manera de eclipsar la otra, abrumar a él, tratando de causarle sufrimiento, el despertar HIM también la ira de la envidia y los celos.
           
            Esses sofrimentos, essas aflições, não estão enquadrados na afirmação de Jesus: "Bem-aventurados os aflitos porque serão consolados", visto que são causados por sentimentos e emoções negativos, gerando conseqüências também negativas: são tormentos voluntários, criados por quem os sente. Estos sufrimientos, estas aflicciones no están cubiertos por la declaración de Jesús: "Bienaventurados los que lloran, porque ellos serán consolados", ya que son causados ​​por sentimientos y emociones negativas, además de generar consecuencias negativas: son tormentos voluntarias, creadas por los que se sientan.
 
            Bem-aventurados são os aflitos que sofrem as conseqüências dos seus desvios e equívocos, sem reclamar, sem culpar outros, considerando-os justos, procurando aceitá-los, confiantes no amor e na justiça divina, sem provocar outros males, e esforçando-se por combater as causas que lhes deram origem. Bienaventurados los que lloran sufren las consecuencias de las desviaciones y errores, sin quejas, sin culpar a otros, teniendo en cuenta los justos, en busca de ellos aceptan, confiado en el amor y la justicia divina, sin causar otros males, y el esfuerzo para combatir las causas que les dieron origen. Estes serão consolados aqui, na Terra e no além-túmulo. Estos serán consolados aquí, en la tierra y en el más allá.
 
            Fénelon nos mostra ainda, quantos tormentos evita a pessoa que vive feliz com o que possui, que vê sem inveja o que não lhe pertence, que se contenta com o necessário, consciente de que existem muitos que estão em situações piores do que a sua. Fenelon nosotros incluso muestra cuántos tormentos impide que la persona que vive feliz con lo que tienes, sin envidia ver lo que no es el suyo, que se contenta con la conciencia necesaria que hay muchos que se encuentran en situaciones peores que la suya.
 
            Este está sempre rico, visto que se satisfaz com o necessário para uma vida digna, na qual pode com mais facilidade, desenvolver as faculdades e qualificações do espírito, satisfazendo suas necessidades, engrandecendo-se na aquisição dos valores espirituais, que levará consigo, após a morte do corpo físico: os tesouros que a traça e a ferrugem não corroem, nem os ladrões escavam e roubam, conforme disse Jesus (Mateus, 6: 20). Esto siempre es rico, como se cumple con la necesidad de una vida digna, que puede desarrollarse más fácilmente las universidades y las calificaciones del espíritu, la satisfacción de sus necesidades, ya sea engrandecimiento en la adquisición de los valores espirituales que dará lugar, después de la muerte del cuerpo físico: los tesoros que la polilla ni el orín corroen ni los ladrones minan y hurtan, como dijo Jesús (Mateo 6: 20).
 
            Poderíamos ainda perguntar: se esses tormentos vividos como conseqüências da vontade do ser, no uso do seu livre-arbítrio, são considerados voluntários, existem os involuntários? También podríamos preguntar: si estos tormentos sufrieron como consecuencia de la voluntad de ser, en el uso de su libre voluntad, se consideran voluntaria, hay involuntaria? Penso que sim. Pienso que sí. São aqueles que acontecem como conseqüência do próprio viver em um mundo imperfeito, que está também em desenvolvimento. Ellos son los que ocurren como resultado de su propio vivir en un mundo imperfecto, que también está en desarrollo.
 
            Por isso, vemos homens de bem, no sentido evangélico, missionários, sofrendo vicissitudes próprias da imperfeição desta humanidade e do planeta, mostrando-se como exemplos, na maneira como reagem a elas. Así vemos hombres buenos en el sentido evangélico, misioneros, sufriendo vicisitudes de la imperfección de esta humanidad y el planeta, mostrando como ejemplo en la forma en que reaccionan a ellos.
 
Desses, Jesus foi e continua sendo o maior exemplo. De ellos, Jesús fue y es el mayor ejemplo.
 
Leda de Almeida Rezende Ebner Leda Almeida Rezende Ebner
Junho / 2005 Junio ​​/ 2005

 

 

 

 

http://cebatuira.org.br/estudos_detalhes.asp?estudoid=411

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Apuntes: Vísteme de poesía

Apuntes: Vísteme de poesía Antología Jayeiana Autores:  Carmelo Delgado, Dra. Hortensia Vidal, Janelys De Santiago, Juan C. Rodríguez   Dr....