El, PARAISO PERDIDO. (1)
El, PARAISO PERDIDO. (1)
13. —Capítulo III. —8. Y habia plantado el Señor
Dios un paraíso de deleite desde el principio; en el que
puso al hombre, que habia formado. —9. Y produjo el Se
ñor Dios de la tierra todo árbol hermoso á la vista, y sua
ve para comer: el árbol tambien de la vida en medio del
paraíso (2), y el árbol de ciencia de bien y de mal. (He
hizo salir Jehováh Eloim, de la tierra (mín haadama)
todo árbol bello d la vista y bueno de comer, el árbol
de vida (vehetz hachaiym) en medio del jardín, y él
árbol de la ciencia del bien y del mal.
15. Tomó pues el Señor Dios al hombre, y púsole en el
paraíso del deleite, para que lo labrase y guardase. —16.
Y mandóle, diciendo: De todo árbol del paraíso comerás.
(Y ordenó, Jeováh Eloim, al hombre, (hal haadam) di
ciendo: De todo árbol del jardin (hagan) puedes co
mer.) —17. Mas del árbol de ciencia 'de bien y de
mal no comas; porque en cualquier dia que comieres de
él, morir morirás. (Y del árbol de la ciencia del bien y
del mal (oumehetz hadaat tob vara) no comerás, porque
el dia en que comieies morirás.)
14. —Capítulo III. — 1. Pero la serpiente era mas astu
ta que todos los animales de la tierra que habia hecho ei
Señor Dios. La cual dijo á la mujer: ¿ Por qué os mandó
Dios, que no comieseis de todo árbol del paraíso? (Y la
serpiente era astuta, más que todos los animales ter
restres que habia hecho Jehováh Eloim; dijo tí la mu
jer: (el haischa) Es que ha dicho el, Floim; no come
reís de ningun árbol del jardín?—2. A lo cual respon
dió la muj;r: De la fruta de los árboles, que hay en el
paraiso, comemos. (Ella, la muger, dijo rí la serpiente;
del fruto (miperi) de los árboles del jardín podemos
comer.)—3. Mas de la fruta del árbol, que esta en medio
del paraiso, nos mandó Dios que no comiéramos, y que no
lo tocáramos,' porque no muíamos. —4. Y dijo la serpiente
á la mujer: De ninguna manera morir morireis —5. Por
que sabe Dios, que en cualquier dia que comiereis de él,
serán abiertos vuestros ojos: y sereis como dioses, sabien
do el bien y el mal.
(1) A continuacion de algunos versículos se ha puesto la
traduc
cion literal del texto hebreo, que revela con más fidelidad
el pensa
miento primitivo. El sentido alegorico resalta así con mucha
mas
claridad.
(2) Paraíso, del latín paradina, tomado del griego
paradeisos,
jardin, vergel, sitio plantado de árboles. La palabra hebrea
emplea
da en el Genesis e> hagan que tiene la misma significacion.
6. Vió pues la mujer, que el árbol era bueno para co
mer, y hermoso á los ojos, y agradable á la vista: y to
mó de su fruto, y comió: y dió á su marido, el cual co
mió. (Ella vió, la mujer, que era bueno el árbol como
alimento, y que era apetecible el árbol para compren
der (leaskil) y tomó de su fruto, etc.
Extraído del libro “EL GÉNESIS LOS MILAGROS Y LAS PROFECÍAS SEGÚN EL
ESPIRITISMO”
Allan Kardec
No hay comentarios:
Publicar un comentario